スペイン語動詞「Marchar(行進する・進む)」の意味、活用と例文を紹介!【B2・C1】

B2
スポンサーリンク

こんにちは、すペどく(Supedoku)のポンです。

このブログでは、スペイン語を独学している人に向けて、スペイン語の独学勉強法や、スペイン語単語&フレーズの意味、そしてそれらを使った例文を紹介しています。

 

スペイン語動詞「Marchar」の意味は?

「Marchar」を使った例文が知りたい!

今回は、「行進する」や「進む」という意味があるスペイン語動詞「Marchar」の活用と例文を紹介します。

 

スペイン語単語:Marchar

Marchar(マルチャール) 

意味:行進する・進む(v)

 

関連語

代名動詞:Marcharse(去る・離れる)【B1・B2】

 

marcha
andar
caminar
correr
salir
irse

escapar
escaparse
huir
partir
dejar

pasar
viajar
alejarse
abandonar
moverse

 

動詞の活用

現在分詞・過去分詞

現在分詞 過去分詞
marchando marchado

 

直接法

現在形 点過去形 線過去 未来形 可能法・過去未来
Yo marcho marché marchaba marcharé marcharía
marchas marchaste marchabas marcharás marcharías
Él/Ella/Usted marcha marchó marchaba marchará marcharía
Nosotros/Nosotras marchamos marchamos marchábamos marcharemos marcharíamos
Vosotros/Vosotras marcháis marchasteis marchabais marcharéis marcharíais
Ellos/Ellas/Ustedes marchan marcharon marchaban marcharán marcharían

 

接続法

現在形 過去形 未来形
Yo marche marchara marchare
marches marcharas marchares
Él/Ella/Usted marche marchara marchare
Nosotros/Nosotras marchemos marcháramos marcháremos
Vosotros/Vosotras marchéis marcharais marchareis
Ellos/Ellas/Ustedes marchen marcharan marcharen

 

命令形

命令法(肯定) 命令法(否定)
marcha no marches
Él/Ella/Usted marche no marche
Nosotros/Nosotras marchemos no marchemos
Vosotros/Vosotras marchad no marchéis
Ellos/Ellas/Ustedes marchen no marchen

※ニ人称では肯定の場合と否定の場合の活用が異なります。

 

 

「Marchar」を使った例文

これらのスペイン語例文はすべてスペイン語ネイティブの友達にも確認してもらっていますが、万が一間違いがあった場合は、コメントお願いいたします。

 

例文①

Están marchando hacia la iglesia.

彼らは教会に向かって行進しています。

 

例文②

Más de 20,000 personas marchan en este evento.

このイベントでは20,000人以上が行進します。

 

例文③

Espero marchar en la dirección correcta.

正しい方向に進むこと(行進すること)を願っています。

 

例文④

Tengo que hacer el entrenamiento para prepararme para marchar.

行進に備えてトレーニングをしなければなりません。

「prepararme a marchar」ではなく、「prepararme para marchar」なので、要注意。

 

例文⑤

Si hubiera hecho los ejercicios más a menudo, no me sentiría tan cansada después de marchar.

もっと頻繁にエクササイズを行っていれば、行進後にそれほど疲れを感じなかったでしょう。

この例文の前半では、不確かなこと(仮定の話)について話しているので、後半の動詞活用には可能法を使わなければいけない。

よって、「me siento(直接法)」ではなく、「me sentiría(可能法)」が正しい。



代名動詞「Marcharse」を使った例文

例文①

Creo que fue un momento perfecto para marcharnos.

出発するのに最適な時期だったと思います。

 

例文②

Debe haber alguna razón por la que decidió marcharse.

彼・彼女が去ることを決意したのには何か理由があるはずです。

「debe haber alguna razón」は「何か理由があるはず」という風に訳すことができる。

 

例文③

No quiero marcharme de aquí, porque es mi lugar favorito.

ここは私のお気に入りの場所なので離れたくないです。

 

例文④

Se marcha de este lugar porque quiere vivir en el extranjero.

彼・彼女は海外に住みたいという理由でこの地から離れました。

この文だけでは、男性について話しているのか、女性について話しているのかを断定することはできない。

そのため、性別を特定したい場合は、「Él se marcha …」、もしくは「Ella se marcha …」という必要がある。

 

例文⑤

Parece que se marchó porque no lo he visto por más de medio año.

彼に半年以上会っていないので、どこかへ行ってしまったようです。

この文での、「lo」は「彼」のことを指している。

 

まとめ

今回はスペイン語動詞「Marchar」の意味、動詞活用、そして例文を紹介しました。

「Marchar」は「行進する」や「進む」という意味があり、行進という行動に対してはもちろん、事業や計画の進み具合について話す場合にも使えるスペイン語単語です。

 

ちなみに、「行進」はスペイン語で「Marcha」といいます。

 

また、「Marchar」の代名動詞「Marcharse」には、「去る」や「離れる」という意味があります。

 

「『Marchar』や『Marcharse』を使った例文を作ってみたけど、これで合っているのか分からない」という方はぜひコメントに例文を投稿してくださいね。(添削もします!)

 

この記事が皆様のスペイン語独学・スペイン語勉強に役立てば嬉しいです^^

コメント

タイトルとURLをコピーしました