スペイン語の慣用句 “Ponerse mal” の意味と例文を紹介!【B2】

こんにちは、すペどく(Supedoku)のポンです。

このブログでは、スペイン語を独学している人に向けて、スペイン語の独学勉強法や、スペイン語単語&フレーズの意味、そしてそれらを使った例文を紹介しています。

 

スペイン語の慣用句「Ponerse mal」の意味は?

「Ponerse mal」を使った例文が知りたい!

今回は、スペイン語の慣用句「Ponerse mal」の意味と例文を紹介します。

 

スペイン語の慣用句:Ponerse mal

Ponerse mal(ポネルセ・マル) 

意味:(状況や体調が)悪くなる(phr)

 

この単語は状況によって、(人が)病気になる(食べ物が)腐る(人が)悲しむなどというように意味が変わります。そして稀に、(人が)怒るという意味でも使われます。なので、文からどの意味なのか判断する必要があります。

また、文によって「Ponerse mal」を使ったり、「Ponerse malo/a」を使ったりします。これもそれぞれの文章にあった形を選ぶ必要があります。

少しわかりにくいかもしれないので、以下で紹介している例文で確認してみてください!

 

関連語

enfermarse
enfermo
putrefacción

agravación
deterioro

 

「Ponerse mal」を使った例文

これらのスペイン語例文はすべてスペイン語ネイティブの友達にも確認してもらっていますが、万が一間違いがあった場合は、コメントお願いいたします。

 

例文①

Parece que ella se puso mala, así que tenemos que ir a cuidarla.

彼女は病気になったようなので、私たちが彼女の世話をしに行かなければなりません。

 

例文②

Hace mucho tiempo desde la última vez que me puse mala.

私(女性)が最後に体調を崩してから長い時間が経ちました。

男性の場合は、「me puse malo」を使う必要がある。

 

例文③

No creo que se ponga malo, porque él es una persona muy saludable.

彼はとても健康な人なので、体調を崩すことはないと思います。

「No creo que」の後は必ず接続法を使わなければいけないので、今回の例文でもそのルールに従い、「No creo que se ponga …」になる。

ちなみに、肯定(Creo que)の場合は、直接法で問題ない。

 

例文④

Es posible que la comida se ponga mal si ignoramos la fecha del vencimiento.

賞味期限を無視すると食品が傷んでしまう(腐ってしまう)可能性があります。

「es posible que」の後も必ず接続法を使わないといけないので、先ほどの例文と同様に「se ponga」となる。

 

例文⑤

No bebas algo que ya se ha puesto mal.

すでに状態が良くないものは飲まないでください。

「No bebas」は命令形(否定)を使っている。

 

例文⑥

Esto puede ponerse mal rápidamente porque está crudo.

これは、生なので傷みが早いかもしれません。

 

例文⑦

Se puso mal porque nos olvidamos de invitarlo.

私たちが彼を招待するのを忘れたので、彼は悲しそうでした。

 

まとめ

今回はスペイン語の慣用句「Ponerse mal」の意味と例文を紹介しました。

 

「Ponerse mal」は「(状況や体調が)悪くなる」という意味があります。

ですが、これは状況によって、(人が)病気になる(食べ物が)腐る(人が)悲しむなどというように意味が変わります。

なので、前後の文や単語から意味を推測しなければいけないため、少しややこしいですが、DELEなどのスペイン語試験などで使われる慣用句なので、覚えておくことを強くおすすめします。

 

「『Ponerse mal』を使った例文を作ってみたけど、これで合っているのか分からない」という方はぜひコメントに例文を投稿してくださいね。(添削もします!)

 

この記事が皆様のスペイン語独学・スペイン語勉強に役立てば嬉しいです^^

コメント

タイトルとURLをコピーしました